Чем ворон похож на письменный стол?
Jul. 4th, 2012 10:00 pm"Алиса, сказку детских дней
Храни до седины
В том тайнике, где ты хранишь
Младенческие сны,
Как странник бережёт цветок
Далекой стороны"
Храни до седины
В том тайнике, где ты хранишь
Младенческие сны,
Как странник бережёт цветок
Далекой стороны"
Помимо прочих примечательных событий, случившихся в разные годы 4 июля, в этот день состоялась прогулка, благодаря которой - по выражению известного поэта Уистена Хью Одена - сия календарная дата "так же памятна в истории литературы, как 4 июля в истории Америки": ровно 150 лет назад преподаватель математики Чарльз Лютвидж Доджсон в компании своего друга Робинсона Даксворта, члена совета Тринити-колледжа в Оксфорде, и трёх дочерей коллежского декана Лидделла (Лорины, Алисы и Эдит) отправился на лодочную прогулку по реке Темзе. В ходе этого путешествия Чарльз начал рассказ об удивительных приключениях девочки Алисы (как потом говорил автор, уже прославившийся как Льюис Кэрролл: "..я ясно помню, как в отчаянной попытке придумать что-то новое, для начала отправил свою героиню вниз по кроличьей норе, не имея ни малейшего понятия о том, что же случится с нею позже"), который впоследствии перерос в одно из самых чудесных произведений мировой литературы. Кстати говоря, первая публикация тоже пришлась на 4 июля - ровно через три года после речного путешествия.

Лично моё первое знакомство с погоней за белым кроликом состоялось где-то в 8-летнем возрасте: уже тогда эта дивная история (в переводе Бориса Заходера) вошла в список наиболее любимых книг, однако всё величие данного произведения я осознал ещё лет через 5, когда мне в руки попалась книга от издательства "Наука". Обе "алисиных" повести, переведённые Ниной Демуровой (по-моему, наилучший вариант перевода), занимали где-то лишь половину от объёма этого тома; прочие страницы были отведены под многочисленные комментарии, примечания, толкования скрытых смыслов, заложенных в сказке, а также статьи, посвящённые творчеству Кэрролла. Количество трудов, написанных по следам похождений Алисы, вряд ли можно сосчитать точно: сказку препарировали поглавно (да что там - практически по фразам разбирали) литературоведы, историки, физики, математики, космологи, психологи и прочие специалисты. Включая кинематографистов, которые тоже старались кто во что горазд. Наверняка ряд этих толкований привёл бы в замешательство и самого автора, не говоря уж о том, что каждый способен увидеть практически в любом произведении столько дополнительных измерений, насколько ему самому хватит желания и познаний. Однако в любом случае подобное брожение умов лишний раз доказывает, что данная книга заслуживает внимания - и сам я периодически с удовольствием вновь отправляюсь вниз по кроличьей норе.
Кроме того, "Алиса.." может служить одним из неплохих "водоразделов" - в смысле реакции, которую она вызывает у того или иного человека: что-то вроде юмора группы Монти Пайтон, что у одних считается одним из лучших порождений человеческой фантазии, а другими не воспринимается в упор. К примеру, тот же Толкиен, чьи произведения в свою очередь занимают отдельную главу в истории литературы, замечал в своём исследовании "О волшебных сказках": "Не помню ни единого случая, когда бы удовольствие, доставляемое сказкой, зависело от веры в то, что описанное в ней может случиться или случалось в "реальной жизни". Волшебные сказки для меня тогда были связаны в первую очередь не с тем, что это возможно, а с тем, что этого очень хочется... Я не испытывал желания видеть сны, как Алиса, и переживать такие же приключения, так что рассказ о них меня только забавлял".
Отсюда и вытекает нижеследующий вопрос:
[Poll #1851528]
no subject
Date: 2012-07-04 04:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 04:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 04:42 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 04:47 pm (UTC)Потому как понятно, что с возрастом практически любая книга обретает дополнительные смыслы. Или наоборот - лишается их
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 04:51 pm (UTC)Первый раз ознакомился в какой-то сокращенной версии. Потом читал уже не в совсем детском возрасте, кусками, и в разных переводах.
Не то чтобы безумно полюбил, но считаю эту книжку уникальной, полезной, и очень развивающей мышление.
no subject
Date: 2012-07-04 05:02 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 04:54 pm (UTC)Причем читал сам себе в детстве, и не так давно детям. Оба раза впечатления одинаковые.
no subject
Date: 2012-07-04 04:56 pm (UTC)Детям-то хоть понравилось?
Бедняги, с таким-то папашей..(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Чем ворон похож на письменный стол?
Date: 2012-07-04 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 05:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 05:10 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 05:11 pm (UTC)Книга была прочитана гораздо позже и, кажется, именно издание с комментариями.
Сейчас у меня небольшая коллекция Алис - издания с разными иллюстраторами. Периодически просматриваю :) Иногда перечитываю обе книги...
И фильмы - наш мультик, диснеевский, фильм с Вупи Голдберг в роли Чеширского кота и Бертоновская Алиса, и еще Алиса SyFy.
no subject
Date: 2012-07-04 05:17 pm (UTC)Я вот бёртоновской "Алисой" сначала не проникся, а потом пересмотрел в оригинале - и уже дважды успел пересмотреть (то есть всего три раза получается). :) Ну и на SyFy расстарались, молодцы; хотя диснеевский мультфильм с переводом Михалёва всё равно любимец, пожалуй
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 05:17 pm (UTC)И перевод Демуровой самый лучший. Другие сколько пыталась читать, всё не то.
А ты видел сколько есть вариантов перевода Бармаглота?
no subject
Date: 2012-07-04 05:18 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 05:25 pm (UTC)Так что книга значительная, без сомнения.
no subject
Date: 2012-07-04 05:27 pm (UTC)>> вместе с Овидием, Монтенем, Макиавелли
Достойная компания, тут не поспоришь. :-D
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 05:26 pm (UTC)"Подавите её! Ущипните её!" (С)
no subject
Date: 2012-07-04 05:33 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 05:33 pm (UTC)Где тут место для расстрелов? Я сдаюсь)
no subject
Date: 2012-07-04 05:34 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 05:37 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 06:16 pm (UTC)- Множества чего?
- Ничего, просто множества...
Обожаю, в общем. :)))
no subject
Date: 2012-07-04 06:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 06:29 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 06:52 pm (UTC)Ну а уж фразы "все чудесатее и чудесатее" и стишок
"Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве
И хрюкатали зелюки,
Как мюмзики в мове..." - бьют рекорды по цитированию))
Вряд ли это означает, что я равнодушна к данному произведению? ;-)
no subject
Date: 2012-07-04 07:07 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 07:22 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 07:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 07:31 pm (UTC)Читала, перечитывала, и буду перечитывать! :)) Как и пластинку слушать - гениальная вещь.
no subject
Date: 2012-07-04 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 07:49 pm (UTC)Так уже который десяток лет и общаемся :)
no subject
Date: 2012-07-04 07:52 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-05 06:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 07:02 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-05 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-05 01:11 pm (UTC)Перечитала после выхода бертоновской Алисы, уже с большим интересом, но этот интерес остался не эмоциональным, больше увлекла иррациональная логика.
Еще есть отличная новелла Анджея Сапковского про Алису в стране Чудес, рекомендую, если не читал.
no subject
Date: 2012-07-05 01:25 pm (UTC)Имею дома то самое издание , где комментарии больше занимают объема, чем книга.
Писала даже фанфик когда-то ,сращивая героев Алисы с сериалом ЛЕКСС (фанатела тогда сильно )
А какой любимый персонаж в книге - видно по нику и аватарам))))))