А тем временем продюсерская деятельность Люка Бессона продолжает приносить свои плоды. Очередной жертвой кинематографа стал “Пакет для Бессона, полтора на половину, не более 50 кг, правило №3
Люк, чтобы ты знал - в России, такими режиссёрами как ты, канализацию затыкают. Но это к делу не относится....
Так вот. Твой фильм потряс меня до глубины души.
Во-первых, прекрасное начало, стильный герой, тонкая юридическая подоплёка...И, во-вторых, откровенно халтурная концовка: предсказуемая, и более того - похожая сразу на всё, что я видел раньше, включая высадку с кукурузника на парашюте, снятую в лихом жанре комбинированной съемки. Последний раз я такое качество видел в "Золоте Маккены"; судя по всему, тебя год выпуска того фильма тоже не особо смутил… Я готов поверить в то, что фура французского автопрома настолько хорошо держит дорогу, что её можно водить левым ботинком; в то, что у насквозь продырявленного трупа всегда есть в наличии стратегический запас
Я не могу поверить только в одно…
Неужели российский зритель обречён на муки "стилизованного перевода" и в нескольких последующих твоих фильмах? Конечно, хочется, чтобы новая звезда синематографа сияла столь же ярко, как Мила Йовович, тем более, что начало положено аналогичное (футуристичный таксист Брюс Уилис и Перевозчик как его там - найдите десять отличий. Нет, не в персонажах, в фильмах), но прояви сострадание хотя бы тут. Твой всеобъемлющий гений, конечно, не может быть подвластен вопросам переводов по заказу Общественного Российского Телевидения, но поверь, что в результате оного процесса я не понял 2/3 реплик милой китаянки, которую мой папа, после просмотра, даже назвал Красивой. И, пожалуйста, делай качественные фильмы, трать много денег на защиту от пиратов, потому что если Китаянку начнёт переводить Володарский, Гоблину в этом фильме ничего не останется, а именно этого российский зритель себе позволить не может, и тебе, Люк, не простит”.
©
Вольный ветер
no subject
Date: 2006-02-07 06:57 am (UTC)