Феи и эльфы
Nov. 11th, 2004 06:30 pm“Эльфы чудесны. Они творят чудеса.
Эльфы удивительны. Они вызывают удивление.
Эльфы фантастичны. Они создают фантазии.
Эльфы очаровательны. Они очаровывают.
Эльфы обворожительны. Они завораживают.
Эльфы ужасны. Они порождают ужас.
Особенностью слов является то, что их значения способны извиваться, как змеи, и если вы хотите найти змей, ищите их за словами, которые изменили свои значения.
Никто ни разу не сказал, что эльфы хорошие.
Потому что на самом деле они плохие”. ©
Терри Пратчетт “Дамы и Господа”
Впрочем, у Пратчетта на все есть свое, особое мнение, обратим же внимание на то, что рассказывают об эльфах другие источники.
(При написании нижеследующего поста использовалась статья Вл. Гакова “Проблемы малого народца” в частности и различные труды по мифологии и фольклору в целом)
Итак, прежде всего – в различных традициях существует два вида эльфов. Один происходит от альвов, другой от народца-файери. Последние (их часто и более правильно называют феями) отличаются крошечным ростом (не более трех дюймов) и наличием крылышек (как у бабочки или стрекозы) за спиной.

Другой же род эльфов отличается высоким ростом, хрупким сложением, заостренными ушами и миндалевидными глазами – то есть именно такие какими их вывел Толкиен и сделал эталоном для фэнтези-литературы, и уже от этого отталкивались (либо придерживаясь тех же рамок, либо стремясь найти что-то новое) прочие авторы.
А теперь немного подробнее…
Как и все остальное по части фей, первоисточник появления их названия остается неизвестным. Словами, соответствующими слову “фея”, в Испании и Италии были “fada” и “fata”. Очевидно, оба они были производными от латинского слова “fatum”, то есть рок, судьба, что являлось признанием умения предсказывать и даже управлять человеческой судьбой. Однако во Франции сходное с ним слово “fee” происходит от латинского “fatare” через старофранцузское “feer”, означавшее “очаровывать, околдовывать”.
Это слово говорит о способности фей изменять мир, который видят смертные. От этого же слова происходит английское слово “faerie” - “волшебное царство”, которое включает в себя искусство колдовства и весь мир, в котором феи существуют. “Fairy” и “Fay”, что означает фея, эльф, являются другими производными этого слова-прародителя и относятся только к отдельным существам.
В Англии волшебных существ называли также “эльфами”.
Слово “эльф” пришло в Англию из скандинавских и древнегреческого языков. В Скандинавии понятию эльф соответствовало “alfar”, которое, поскольку волшебники были связаны и с земными предметами, имело отношение к воде и горам.
Смертные использовали эти взаимозаменяемые термины для обозначения обширного ряда непостижимых существ. Помня о природе фей, они чаще всего обозначали их с помощью эпитетов – Господа, Добрый Народец и так далее. В те дни использование настоящего имени таило в себе угрозу, а в случае с феями было просто неразумным из-за непредсказуемого характера и неограниченного могущества этих существ.
Для удобства классификации все их общество могло быть условно поделено на крестьянство и аристократию. К крестьянам относились феи – потомки духов, которые покровительствовали природе. Они были хранителями полей, деревьев, лесных озер и горных потомков (напрямую восходя к древнегреческим наядам, дриадам и ореадам). Хотя они и обладали в некотором роде могуществом обитателей волшебного царства – могли стать невидимыми или предстать в другом облике, - эти феи были сравнительно дикими существами, и их встречи со смертными были сравнительно редкими, в отличие от их благородных родственников. О присутствии такой феи чаще всего говорили косвенные признаки, свидетельствовавшие об их деятельности: примятость травы, по которой ходили невидимые волшебницы, шелест в ветвях деревьев, мерцание льдинок в морозных узорах на оконном стекле.
Аристократия волшебной страны была совсем иной. Эти существа, как принято считать, были потомками древних побежденных богов. Это была могущественная раса, населяющая подземные и заморские царства, для смертных встреча с ними была пределом мечтаний, но и таила в себе множество опасностей. Скандинавские альвы (alfar) подразделялись на хороших и плохих: Lioza` Ilfar, или Светлых эльфов – обитателей светлых пространств (как правило лесных); Doka` Ilfar, или Темных эльфов, чье королевство помещалось под землей (здесь по-видимому прообразом послужили еще одни обитатели скандинавской мифологии – цверги. Впрочем, те вроде бы прямые предки гномов). У шотландцев были те же отличия: одних фей называли “The Seelie Court” или Благословенным дворцовым обществом, и “The Unseeile Court”, последние чаще всего считались мстительными духами усопших.
В Уэльсе их называли “Тилуэф Тедж”, или Прекрасное Семейство. В Ирландии они были известны под именем “Дэйойн Сайд”, что означало Обитатели Волшебных Курганов, из-за того, что они прятали свои дворцы под поросшими травой холмами.
Считается, что именно в Ирландии правил когда-то народ, являющийся предками для эльфов (по крайней мере, что касается Англии в целом. Ибо более принято считать, что эльфы – это альвы из Скандинавии). Люди называли их Туата де Данан, что означало “народ богини Дану” – богини плодородия. Летописцы прославили их как “искусных музыкантов и прекрасных сказителей, одаренных богатым умом и прекрасной внешностью, обладавших великолепной одеждой и самым совершенным оружием”. Сколько времени они правили Ирландией – неизвестно, но во времена, более древние чем ирландский гранит, они были побеждены смертными завоевателями – предками галов, которые стали править островом. Владениями древних хозяев Ирландии стали глубины морей и земные недра. “Врата, ведущие в их царства, открываются в некоторых зеленых холмах. За этими холмами живет тайный, изменчивый мир Туата. Здесь заколдованные сокровища, здесь действует старая магия, перед которой не устоять смертным. Другое солнце светит здесь и другое время, отличное от человеческого, отсчитывает дни этого мира” ©

После норманнского завоевания Англии феи заметно потеснили “родных” англосаксонских эльфов. Хотя со временем в общественном сознании и те, и другие основательно перемешались с остальными представителями “малого народца”. Это и обитатели могильных курганов – кельтские сиды (sidhe), и валлийские озерные девы (gwragedd annwn); а также ирландские лесные сапожники - лепреконы (leprchaun), немецкие горные кобольды (kobolds), корнуэльские пострелы – пикси (pixie) и другие, составляющие собой то самое сказочное братство, живущее в полях, водоемах и подземельях, которое называют “малым народцем”.
Так же как галлы вытеснили народ Туата, так и по мере покорения дикой природы человеком феи все дальше уходили от границ, досягаемых для цивилизации. Как гласило одно стихотворение:
Где вы теперь, подарки фей, где добрые хозяйки?
Теперь живут всех веселей неряхи и лентяйки.
Что толку холить свой очаг, о чистоте радея?
Ведь шестипенсовик в башмак вам не положит фея.
На этих кольцах и кругах, по их волшебной вере,
Они плясали на лугах в дни королевы Мэри.
Но вот пришла Элизабет, за ней – суровый Яков,
И затерялся эльфов след меж лютиков и маков… ©
Английская литература обратила внимание на “малый народец” в елизаветинскую эпоху, самыми известными примерами являются поэма Эдмунда Спенсера “Королева фей” (вышедшая в 1596 году), а также пьеса Шекспира – “Сон в летнюю ночь” (1600). С тех пор феи и другие представители “малого народа” не покидали английскую поэзию и прозу уже никогда. Да и не только английскую. В Англии им отдали творческую дань Сара Кольридж, Джон Раскин, Батлер Йитс и один из предтеч современной фэнтези – Джордж Макдональд. На континенте – Шарль Нодье, Людвиг Тик, братья Гримм, Гете, Шарль Перро, Жуковский, Пушкин, Лермонтов и многие другие. Причем каждый автор орнаментировал истории о “малом народце” в соответствии со своими литературными вкусами, модой времени, религиозными и культурными традициями.
В первой половине ХХ века эстафету подхватили авторы фэнтези. Начиная от лорда Дансени (как вариант - Дансейни), чей роман “Дочь короля эльфов” (1924) относится к классике жанра, а также романа Лиона Спрэга де Кампа и Флетчера Претта “The land of unreason”, ну и конечно же трилогии Джона Рональда Роуэла Толкиена “Властелин Колец”. Также можно упомянуть: Пол Андерсон – романы “Сломанный меч” и “Дочь водяного”, а также поэтичная повесть “Царица Ветров и Тьмы” (получившая сразу две высших премии американской фантастики “Хьюго” и “Небьюлу”); Джон Кристофер “Малый народец”; Кэролин Черри “Сонный камень”” и “Фея в тени”; Джон Краули “Маленький, большой”; Джеймс Блэйлок “Корабль эльфов”; Эмма Булл “Война дубов”; Гай Гэвриел Кей “Гобелены Фьонавара”; Маргарет Уэйс и Трейси Хикмен “Сага о копье”…
При желании каждый сам сможет назвать еще не один десяток произведений в этом жанре – ибо после Толкиена про эльфов не писал только ленивый. (В описании к одной РПГ в стиле фэнтези, где при перечислении рас говорилось “Да, стандартнее людей с гномами, в AD&D могут быть только эльфы”). К сожалению, такое обилие произведений в жанре “фэнтези” довольно пагубно сказалось на самом жанре – но это уже совсем другая история…

”А закончилось все именно летней ночью, когда влюбленные пары занимаются своими делами и лиловые шелковые сумерки окутывают деревья. В стенах замка, даже после того как праздник завершился, еще долго звучали веселый смех и звон серебряных бубенчиков. А с пустынных склонов холма доносилось лишь молчание эльфов”. ©
Терри Пратчетт “Дамы и Господа”
Эльфы удивительны. Они вызывают удивление.
Эльфы фантастичны. Они создают фантазии.
Эльфы очаровательны. Они очаровывают.
Эльфы обворожительны. Они завораживают.
Эльфы ужасны. Они порождают ужас.
Особенностью слов является то, что их значения способны извиваться, как змеи, и если вы хотите найти змей, ищите их за словами, которые изменили свои значения.
Никто ни разу не сказал, что эльфы хорошие.
Потому что на самом деле они плохие”. ©
Терри Пратчетт “Дамы и Господа”
Впрочем, у Пратчетта на все есть свое, особое мнение, обратим же внимание на то, что рассказывают об эльфах другие источники.
(При написании нижеследующего поста использовалась статья Вл. Гакова “Проблемы малого народца” в частности и различные труды по мифологии и фольклору в целом)
Итак, прежде всего – в различных традициях существует два вида эльфов. Один происходит от альвов, другой от народца-файери. Последние (их часто и более правильно называют феями) отличаются крошечным ростом (не более трех дюймов) и наличием крылышек (как у бабочки или стрекозы) за спиной.

Другой же род эльфов отличается высоким ростом, хрупким сложением, заостренными ушами и миндалевидными глазами – то есть именно такие какими их вывел Толкиен и сделал эталоном для фэнтези-литературы, и уже от этого отталкивались (либо придерживаясь тех же рамок, либо стремясь найти что-то новое) прочие авторы.
А теперь немного подробнее…
Как и все остальное по части фей, первоисточник появления их названия остается неизвестным. Словами, соответствующими слову “фея”, в Испании и Италии были “fada” и “fata”. Очевидно, оба они были производными от латинского слова “fatum”, то есть рок, судьба, что являлось признанием умения предсказывать и даже управлять человеческой судьбой. Однако во Франции сходное с ним слово “fee” происходит от латинского “fatare” через старофранцузское “feer”, означавшее “очаровывать, околдовывать”.
Это слово говорит о способности фей изменять мир, который видят смертные. От этого же слова происходит английское слово “faerie” - “волшебное царство”, которое включает в себя искусство колдовства и весь мир, в котором феи существуют. “Fairy” и “Fay”, что означает фея, эльф, являются другими производными этого слова-прародителя и относятся только к отдельным существам.
В Англии волшебных существ называли также “эльфами”.
Слово “эльф” пришло в Англию из скандинавских и древнегреческого языков. В Скандинавии понятию эльф соответствовало “alfar”, которое, поскольку волшебники были связаны и с земными предметами, имело отношение к воде и горам.
Смертные использовали эти взаимозаменяемые термины для обозначения обширного ряда непостижимых существ. Помня о природе фей, они чаще всего обозначали их с помощью эпитетов – Господа, Добрый Народец и так далее. В те дни использование настоящего имени таило в себе угрозу, а в случае с феями было просто неразумным из-за непредсказуемого характера и неограниченного могущества этих существ.
Для удобства классификации все их общество могло быть условно поделено на крестьянство и аристократию. К крестьянам относились феи – потомки духов, которые покровительствовали природе. Они были хранителями полей, деревьев, лесных озер и горных потомков (напрямую восходя к древнегреческим наядам, дриадам и ореадам). Хотя они и обладали в некотором роде могуществом обитателей волшебного царства – могли стать невидимыми или предстать в другом облике, - эти феи были сравнительно дикими существами, и их встречи со смертными были сравнительно редкими, в отличие от их благородных родственников. О присутствии такой феи чаще всего говорили косвенные признаки, свидетельствовавшие об их деятельности: примятость травы, по которой ходили невидимые волшебницы, шелест в ветвях деревьев, мерцание льдинок в морозных узорах на оконном стекле.
Аристократия волшебной страны была совсем иной. Эти существа, как принято считать, были потомками древних побежденных богов. Это была могущественная раса, населяющая подземные и заморские царства, для смертных встреча с ними была пределом мечтаний, но и таила в себе множество опасностей. Скандинавские альвы (alfar) подразделялись на хороших и плохих: Lioza` Ilfar, или Светлых эльфов – обитателей светлых пространств (как правило лесных); Doka` Ilfar, или Темных эльфов, чье королевство помещалось под землей (здесь по-видимому прообразом послужили еще одни обитатели скандинавской мифологии – цверги. Впрочем, те вроде бы прямые предки гномов). У шотландцев были те же отличия: одних фей называли “The Seelie Court” или Благословенным дворцовым обществом, и “The Unseeile Court”, последние чаще всего считались мстительными духами усопших.
В Уэльсе их называли “Тилуэф Тедж”, или Прекрасное Семейство. В Ирландии они были известны под именем “Дэйойн Сайд”, что означало Обитатели Волшебных Курганов, из-за того, что они прятали свои дворцы под поросшими травой холмами.
Считается, что именно в Ирландии правил когда-то народ, являющийся предками для эльфов (по крайней мере, что касается Англии в целом. Ибо более принято считать, что эльфы – это альвы из Скандинавии). Люди называли их Туата де Данан, что означало “народ богини Дану” – богини плодородия. Летописцы прославили их как “искусных музыкантов и прекрасных сказителей, одаренных богатым умом и прекрасной внешностью, обладавших великолепной одеждой и самым совершенным оружием”. Сколько времени они правили Ирландией – неизвестно, но во времена, более древние чем ирландский гранит, они были побеждены смертными завоевателями – предками галов, которые стали править островом. Владениями древних хозяев Ирландии стали глубины морей и земные недра. “Врата, ведущие в их царства, открываются в некоторых зеленых холмах. За этими холмами живет тайный, изменчивый мир Туата. Здесь заколдованные сокровища, здесь действует старая магия, перед которой не устоять смертным. Другое солнце светит здесь и другое время, отличное от человеческого, отсчитывает дни этого мира” ©

После норманнского завоевания Англии феи заметно потеснили “родных” англосаксонских эльфов. Хотя со временем в общественном сознании и те, и другие основательно перемешались с остальными представителями “малого народца”. Это и обитатели могильных курганов – кельтские сиды (sidhe), и валлийские озерные девы (gwragedd annwn); а также ирландские лесные сапожники - лепреконы (leprchaun), немецкие горные кобольды (kobolds), корнуэльские пострелы – пикси (pixie) и другие, составляющие собой то самое сказочное братство, живущее в полях, водоемах и подземельях, которое называют “малым народцем”.
Так же как галлы вытеснили народ Туата, так и по мере покорения дикой природы человеком феи все дальше уходили от границ, досягаемых для цивилизации. Как гласило одно стихотворение:
Где вы теперь, подарки фей, где добрые хозяйки?
Теперь живут всех веселей неряхи и лентяйки.
Что толку холить свой очаг, о чистоте радея?
Ведь шестипенсовик в башмак вам не положит фея.
На этих кольцах и кругах, по их волшебной вере,
Они плясали на лугах в дни королевы Мэри.
Но вот пришла Элизабет, за ней – суровый Яков,
И затерялся эльфов след меж лютиков и маков… ©
Английская литература обратила внимание на “малый народец” в елизаветинскую эпоху, самыми известными примерами являются поэма Эдмунда Спенсера “Королева фей” (вышедшая в 1596 году), а также пьеса Шекспира – “Сон в летнюю ночь” (1600). С тех пор феи и другие представители “малого народа” не покидали английскую поэзию и прозу уже никогда. Да и не только английскую. В Англии им отдали творческую дань Сара Кольридж, Джон Раскин, Батлер Йитс и один из предтеч современной фэнтези – Джордж Макдональд. На континенте – Шарль Нодье, Людвиг Тик, братья Гримм, Гете, Шарль Перро, Жуковский, Пушкин, Лермонтов и многие другие. Причем каждый автор орнаментировал истории о “малом народце” в соответствии со своими литературными вкусами, модой времени, религиозными и культурными традициями.
В первой половине ХХ века эстафету подхватили авторы фэнтези. Начиная от лорда Дансени (как вариант - Дансейни), чей роман “Дочь короля эльфов” (1924) относится к классике жанра, а также романа Лиона Спрэга де Кампа и Флетчера Претта “The land of unreason”, ну и конечно же трилогии Джона Рональда Роуэла Толкиена “Властелин Колец”. Также можно упомянуть: Пол Андерсон – романы “Сломанный меч” и “Дочь водяного”, а также поэтичная повесть “Царица Ветров и Тьмы” (получившая сразу две высших премии американской фантастики “Хьюго” и “Небьюлу”); Джон Кристофер “Малый народец”; Кэролин Черри “Сонный камень”” и “Фея в тени”; Джон Краули “Маленький, большой”; Джеймс Блэйлок “Корабль эльфов”; Эмма Булл “Война дубов”; Гай Гэвриел Кей “Гобелены Фьонавара”; Маргарет Уэйс и Трейси Хикмен “Сага о копье”…
При желании каждый сам сможет назвать еще не один десяток произведений в этом жанре – ибо после Толкиена про эльфов не писал только ленивый. (В описании к одной РПГ в стиле фэнтези, где при перечислении рас говорилось “Да, стандартнее людей с гномами, в AD&D могут быть только эльфы”). К сожалению, такое обилие произведений в жанре “фэнтези” довольно пагубно сказалось на самом жанре – но это уже совсем другая история…

”А закончилось все именно летней ночью, когда влюбленные пары занимаются своими делами и лиловые шелковые сумерки окутывают деревья. В стенах замка, даже после того как праздник завершился, еще долго звучали веселый смех и звон серебряных бубенчиков. А с пустынных склонов холма доносилось лишь молчание эльфов”. ©
Терри Пратчетт “Дамы и Господа”