Any given McGinley
May. 12th, 2008 02:00 pmВ рамках рубрики “Всё то, что вы не очень-то стремились узнать о “Scrubs”, но я вам всё равно расскажу” – история в картинках о кое-чём из того, чем занимался актёр Джон Си МакГинли на протяжении своей карьеры.
Гонял новобранцев, нацепив сержантские лычки (“Platoon”, режиссёр Оливер Стоун):

Продавал и покупал акции на бирже (“Wall Street”, режиссёр Оливер Стоун)

Участвовал в демократическом конвенте – и катал на инвалидной коляске Тома Круза (“Born on the Fourth of July”, режиссёр Оливер Стоун):

Снимался в учебных пособиях для правительственных агентов (“Nixon”, режиссёр Оливер Стоун):

Вёл спортивные репортажи про американский футбол (“Any given Sunday”, режиссёр Оливер Стоун):

Помогал генералу Катане против Коннора Маклауда (“Highlander II: The Quickening”, режиссёр Рассел Малкахи):

Вставлял палки в колёса Киану Ривзу (“Point Break”, режиссёр Кэтрин Бигелоу):

Работал в военном госпитале (“Article 99”, режиссёр Говард Дойч; изображение предоставлено
macwise):

Охотился на людей вместе с Рутгером Хауэром (“Surviving the Game”, режиссёр Эрнест Р. Дикерсон):

Пытался сгубить Стивена Сигала по приказу Майкла Кейна (“On Deadly Ground”, режиссёр Стивен Сигал):

Грабил банки под предводительством Микки Рурка (“The Last Outlaw”, режиссёр Джефф Мёрфи; изображение предоставлено
lil_shenandoah):

Служил в полиции (“Car 54, Where Are You?”, режиссёр Билл Фишман; изображение предоставлено
macwise):

Участвовал в разработке новейшего танка (“The Pentagon Wars”, режиссёр Ричард Бенджамин):

Проводил интервью с сотрудниками фирмы (“Office Space”, режиссёр Майк Джадж):

Командовал спецназом (“Se7en”, режиссёр Дэвид Финчер):

Участвовал в захвате Алькатраса (“The Rock”, режиссёр Майкл Бэй):

Грабил прохожих (“Nothing to lose”, режиссёр Стив Одекерк):

Переживал за сбитую автомобилем жену (“Identity”, режиссёр Джеймс Мэнголд):

Вместе с друзьями пытался попасть на футбольный матч (“Two Tickets to Paradise”, режиссёр Д. Б. Суини):

Следил за порядком на дорогах (“Wild hogs”, режиссёр Уолт Беккер):

Жил по соседству с Айс Кьюбом (“Are We Done Yet?”, режиссёр Стив Карр; изображение предоставлено
macwise):

А также спасал жизни и действовал всем на нервы в клинике “Sacred hearts” (“Scrubs”, режиссёр Билл Лоуренс). А теперь – «точка зрения Перри» (про интернет и всё остальное):
Гонял новобранцев, нацепив сержантские лычки (“Platoon”, режиссёр Оливер Стоун):


Участвовал в демократическом конвенте – и катал на инвалидной коляске Тома Круза (“Born on the Fourth of July”, режиссёр Оливер Стоун):

Снимался в учебных пособиях для правительственных агентов (“Nixon”, режиссёр Оливер Стоун):

Вёл спортивные репортажи про американский футбол (“Any given Sunday”, режиссёр Оливер Стоун):

Помогал генералу Катане против Коннора Маклауда (“Highlander II: The Quickening”, режиссёр Рассел Малкахи):

Вставлял палки в колёса Киану Ривзу (“Point Break”, режиссёр Кэтрин Бигелоу):

Работал в военном госпитале (“Article 99”, режиссёр Говард Дойч; изображение предоставлено

Охотился на людей вместе с Рутгером Хауэром (“Surviving the Game”, режиссёр Эрнест Р. Дикерсон):

Пытался сгубить Стивена Сигала по приказу Майкла Кейна (“On Deadly Ground”, режиссёр Стивен Сигал):

Грабил банки под предводительством Микки Рурка (“The Last Outlaw”, режиссёр Джефф Мёрфи; изображение предоставлено

Служил в полиции (“Car 54, Where Are You?”, режиссёр Билл Фишман; изображение предоставлено

Участвовал в разработке новейшего танка (“The Pentagon Wars”, режиссёр Ричард Бенджамин):

Проводил интервью с сотрудниками фирмы (“Office Space”, режиссёр Майк Джадж):

Командовал спецназом (“Se7en”, режиссёр Дэвид Финчер):

Участвовал в захвате Алькатраса (“The Rock”, режиссёр Майкл Бэй):

Грабил прохожих (“Nothing to lose”, режиссёр Стив Одекерк):

Переживал за сбитую автомобилем жену (“Identity”, режиссёр Джеймс Мэнголд):

Вместе с друзьями пытался попасть на футбольный матч (“Two Tickets to Paradise”, режиссёр Д. Б. Суини):

Следил за порядком на дорогах (“Wild hogs”, режиссёр Уолт Беккер):

Жил по соседству с Айс Кьюбом (“Are We Done Yet?”, режиссёр Стив Карр; изображение предоставлено

А также спасал жизни и действовал всем на нервы в клинике “Sacred hearts” (“Scrubs”, режиссёр Билл Лоуренс). А теперь – «точка зрения Перри» (про интернет и всё остальное):
no subject
Date: 2008-05-31 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-31 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-31 06:09 pm (UTC)МакГинли ещё снялся вместе с Ли Эрми, Майклом Кейном, Билли Бобом Торнтоном и Сигалом в неплохом боевике "On deadly ground" 94 года.
Они опять убили Ке.. Бушеми!
Date: 2008-05-31 06:28 pm (UTC)"On deadly ground" я видел, а вот вестерн попробую отыскать, жанр сей люблю. Опять-таки спасибо за наводку. ;)
Re: Они опять убили Ке.. Бушеми!
Date: 2008-05-31 06:45 pm (UTC)Если есть желание, могу свою копию "The Last Outlaw" закачать на какой-нибудь обменник и выложить ссылки. Правда она переведённая, НТВ-шный перевод, но вполне себе не мешает жить, жаль что и песню они перевели:(
no subject
Date: 2008-05-31 06:53 pm (UTC)Что до саундтрека, то хотя Бэр МакКрейри (записавший музыку к сериалу) и большой молодец - особенно вступительная тема впечатляет, - всё-таки музыкальная дорожка "Firefly" (именно сериала, не фильма) мне больше импонирует, в ней как-то кантри преобладает.
За предложение спасибо, я попробую по торрентам для начала поискать, но буду иметь в виду Ваше предложение. :) Кстати, НТВ-шный перевод вполне неплох бывает, например, "Последнего из могикан" они по тексту Володарского очень здорово озвучили.
no subject
Date: 2008-05-31 07:28 pm (UTC)Вообще каюсь, не видел того поста, спасибо. Сам писал чуть-чуть по Галактике. Саунд сериала Firefly конечно хорош, не спорю, особенно наверное заглавная и музыка с похорон бывшего сослуживца Мэла с Зои и парочка ещё есть неплохих, но в общем я ожидал большего, отдельно она мне не очень нравится.
Пожалуйста, всегда пожалуйста :). Могу только удачи пожелать в этом. Я и не говорил, что перевод там плох, он не мешает смотреть фильм, а это уже хорошо, но Oh, I'm a good ole' rebel непонятно зачем начали переводить, песня это, которую Уиллс поёт перед последним боем. Смазал гнусный перевод песню и драматизм сцены.
Можно Вас в друзья добавить, чтобы было легче читать? А то закладок разных много, и иногда бывает читаешь посты за пару прошедших недель :)
no subject
Date: 2008-05-31 08:13 pm (UTC)Перевод песен - вообще зло: если обычную речь можно воспринимать, то в песнях дополнительное вторжение совсем ни к чему, это да. У нас мультфильмы в дубляже смотреть невозможно: вместо Фила Коллинза Киркорова пускают, вместо Брайана Адамса - Газманова..
Да без проблем, не вижу никаких причин против. :-D
no subject
Date: 2008-05-31 08:55 pm (UTC)River's dance хороша, спору нет. Но там немало ирландского :). Из песенных композиций там нет а капелла из серии Golden Heart с похорон. И ещё очень хороша тема из серии Out of gas, такая безысходность в ней передана. У меня нет ни одной песни про Джейна, ни в каком варианте, я уже даже плюнул на поиски, потому как не нашёл. Но думаю, её не включили потому, что она составляет реальную конкуренцию заглавной песне.
Именно по причине ненависти к переводам я и смотрел второго Шрека за месяц до премьеры на английском, потом когда по телевизору показывали - плевался.
Спасибо :)Я просто перед тем как добавить кого-нибудь в друзья спрашиваю разрешения, уж извините :).
no subject
Date: 2008-05-31 09:05 pm (UTC)Про Джейна у меня оба варианта песни есть; я в таком случае отыщу их в недрах компа и завтра загружу на какой-нибудь сервер.
Увы, перевод сразу двойную опасность в себе таит: мало того, что при дубляже голос зачастую подбирают так, что он совершенно персонажу не соответствует, так ещё и сам переводной текст нередко скрадывает исходный смысл шуток и пр., как в случае со Шреком и было.
no subject
Date: 2008-05-31 09:13 pm (UTC)Самый яркий пример для меня это Black Hawk Down. Переводчики полностью изменили смысл и посыл фильма. Ужас.