[personal profile] maelgon
- А вы в курсе, что это не роман, а публицистика? – тревожным шёпотом осведомилась продавщица в книжном магазине, протягивая мне книгу.
Отвлекшись от изучения рекламного постера Хроник Нарнии (над которым красовалась надпись: “политические плакаты в асортименте”), кивком головы я подтвердил, что осведомлён о содержании покупки. Даже если бы Леонид Володарский время от времени не зачитывал вслух в своей передаче на радио отрывки из этого произведения, то приобретённый несколько дней назад сборник того же автора уж в любом случае не оставил бы меня в плену заблуждения. Сняв с себя ответственность за возможную ошибку, продавщица вручила мне книгу, обложка которой приведена справа.

Так уж вышло, что знакомства с литературной прозой Артуро Переса-Реверте у меня не сложилось: единственный его роман, к чтению которого мне доводилось приступать – “Учитель фехтования” – почему-то не произвёл на меня впечатления настолько, что я даже не стал продолжать процесс (не исключая, впрочем, возможности возобновления знакомства в дальнейшем). Совсем иначе мною были восприняты его публицистические произведения, вошедшие в сборники “Корсарский патент” и “С намерением оскорбить”. Основу этих книг составили эссе, которые Артуро писал для журнала “Эль семаналь”: в 1991 году военный корреспондент Испанского телевидения (на тот момент уже и автор весьма известных романов) был приглашён для написания статей для объединённого воскресного приложения к двадцати четырём региональным газетам. Если на первую пору заметки выходили от раза к разу, не отличаясь периодичностью, то с июля 1993 года Перес-Реверте каждую неделю публикует статью объёмом восемьдесят строк.

Предметом его внимания может оказаться всё, что угодно: ужасы войны и цинизм политиков, верность собак и подлость людей, автомобильные “лихачи” и лингвистические трудности, морские романы Патрика О`Брайена и фильм “Патриот” с Мэлом Гибсоном, мода и религия, хрупкость культуры и раздутая важность “глянца”, мобильные телефоны и мимолётность славы. Но какой бы темы ни касался Артуро, неизменным остаётся одно: он не прячется за метафорами, не говорит обиняками и стремится к тому, чтобы называть вещи своими именами, не подменяя понятий.
Вкусы Переса-Реверте можно не разделять (в одной из заметок он практически в открытую признаётся в своей нелюбви к творчеству Хемингуэя), но остаться в процессе чтения безучастным ко всему описываемому решительно невозможно. Тем более, что при ближайшем рассмотрении подавляющую часть того, за что болит душа у писателя из Испании, можно увидеть совсем рядом: из своего собственного окна.

P.S. Единственное, что вызывает некоторое раздражение халтурная работа корректора: три двоеточия в одной фразе, раздельное написание “не нужные” и проявляемое время от времени полное пренебрежение к кавычкам – все эти (а также некоторые другие) “находки” не то чтобы сильно мешают восприятию текста, но определённый диссонанс в чтение вносят, не без этого.

  • Артуро Перес-Реверте “Мобильник”
  • This account has disabled anonymous posting.
    If you don't have an account you can create one now.
    HTML doesn't work in the subject.
    More info about formatting

    Profile

    maelgon

    March 2026

    S M T W T F S
    12345 67
    891011121314
    15161718 192021
    22232425262728
    293031    

    Most Popular Tags

    Style Credit

    Expand Cut Tags

    No cut tags
    Page generated Mar. 20th, 2026 06:20 pm
    Powered by Dreamwidth Studios