А ну походьте! - 2
Jan. 13th, 2009 02:00 pm
Как уже говорилось ранее (то бишь, ровно полгода назад): несмотря на смену политических акцентов, русскоговорящие герои нет-нет, да и появятся в каком-нибудь зарубежном фильме или сериале. Если роль играет не носитель языка, а по сценарию прописан диалог – несколько дополнительных минут радости зрителю практически обеспечены. Ниже представлено несколько таких примеров – и все за 2008-й год.
Я уже не единожды упоминал, что герою Адама Болдуина (покинувшему экипаж “Firefly”) в сериале “Chuck” приходится нелегко – и с террористами он сражается, и под прикрытием работает, и даже был насильно поцелован собственно Чаком (не подумайте чего лишнего). Довелось Болдуину и освоить русский язык:
Нацепивший милицейскую форму Бен Кингсли в триллере “Transsiberian” по-русски заговорил довольно-таки бойко:
Герои военной драмы Эдварда Цвика “Defiance” вообще личности колоритные – еврейские братья, сбежавшие из оккупированной фашистами Польши и присоединившиеся к белорусским партизанам. Посему изучать хитрости чужого языка пришлось и Ливу Шрайберу:
И нынешнему Бонду Дэниелю Крейгу:
Раздавшийся вширь и утративший изрядную часть былого задора (однако всё ещё памятный особо преданным поклонникам) Стивен Сигал, по всей видимости, осознаёт, что на старых трюках особо не продержишься. Вот и затвердил для “ Kill switch” несколько новых фраз:
Нельзя обойти вниманием и персонажей очередного творения Гая Ритчи – криминального боевика “RocknRolla”. Хотя играющему российского бизнесмена Юрия Карелу Родену, пожалуй, пришлось легче прочих – всё-таки чех по происхождению:
Впрочем, в завершение следует заметить, что для эффектного диалога достаточно и малого знания. Кристиан Слейтер в быстро закрытом сериале “My Own Worst Enemy” наглядно продемонстрировал, что главное – оформить одну-единственную реплику надлежащим образом:
Ранее: милиционер Шварценеггер, гимнопевец Лундгрен, разведчик Костнер и матерщинник Олдмен.
no subject
Date: 2009-01-13 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 11:54 am (UTC)А отрывок из фильма про картежников, где Малкович с выражением матом ругается, у тебя есть?
no subject
Date: 2009-01-13 12:11 pm (UTC)Отрывок из "Rounders" у меня имеется, только я сюда подбирал наиболее новые поступления, потому и не включил. Зато вот обнаружил, что сигаловский "Kill Switch" уже в BD-rip`е выложили. У hahaho настоящий праздник, наверное.
P.S. Как я тебе вчера СМС-ил: пятый сезон "Щита" наконец выложили до конца, в результате чего народ начал шестым активно интересоваться. %)
no subject
Date: 2009-01-13 12:14 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 12:23 pm (UTC)А как "Ларго Винч" - интересный фильм-то?
no subject
Date: 2009-01-13 12:30 pm (UTC)Звали меня Пень, за упрямство ©
Date: 2009-01-13 12:32 pm (UTC)Не-не, по-русски он говорит. Я поищу, где-то у меня вроде была версия с оригинальной дорожкой. Там же целая эпопея была с поездкой Мортенсена в Екатеринбург (где его узнал какой-то мальчик, обалдевший от счастья лицезреть настоящего Арагорна воочию).
no subject
Date: 2009-01-13 12:33 pm (UTC)Ну и ладно, ну и не буду тогда глядеть, благо и без того материала на просмотр хватает.
no subject
Date: 2009-01-13 12:54 pm (UTC)Ну отлично, что стали шестым интересоваться. Давай переводи, не отлынивай. Я тебе там вчера писала, а ты как-то примолк внезапно. Спать пошел сразу после передачи "Спокойной ночи, малыши", что ли?
no subject
Date: 2009-01-13 12:54 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 01:02 pm (UTC)В принципе, довольно неплохо разговаривает.
no subject
Date: 2009-01-13 01:08 pm (UTC)Вот тебе бонус с 35th Annual People's Choice Awards:
no subject
Date: 2009-01-13 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 01:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 01:26 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 01:51 pm (UTC)И как они хотят с тобой сотрудничать? Чтобы ты им под озвучку переводил?
no subject
Date: 2009-01-13 02:01 pm (UTC)Прокатчик Люксор показал на Кинорынке еще в декабре.
no subject
Date: 2009-01-13 02:06 pm (UTC)http://notabenoid.com/book/732/
Там тычешь на название любого эпизода (в данный момент работа идёт над третьим); напротив каждой английской реплики будет красная стрелка - вот на неё и жмёшь, чтобы добавить свой вариант перевода. Можешь также оставлять примечания к уже вбитым фразам.
Надежда умирает последней! (из расписания поступлений
Date: 2009-01-13 02:07 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 02:10 pm (UTC)Уж как переводить там я знаком. :)
Чай, не мой ли юзернейм светится в титрах Damnatus-a? ;)
no subject
Date: 2009-01-13 02:11 pm (UTC)в крайнем случае атлас купит. Я же вот теперь подумываю о том, чтоб наконец посмотреть, что это за комедийный сериал, в котором Алек Болдуин играет - вдруг смешно будет.Ну да, будут использовать субтитры, чтоб по ним озвучку сделать - говорят, какие-то "косяки" имеются, но их мало; так что они тоже теперь ждут продвижения процесса.
no subject
Date: 2009-01-13 02:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-13 02:13 pm (UTC)