[personal profile] maelgon
“Вильям всегда недолюбливал людей, которые «никого не хотели обидеть». Удобная фраза: произнёс её – и обижай кого хочешь”.

Терри Пратчетт “Правда”


Встреча любителя письменного слова и поборника правдивости Вильяма с компанией гномов, изобретших печатный станок, приводит к появлению первой в Анк-Морпорке – да и во всём Плоском мире – газеты. В это же время в город прибывает пара наёмных убийц, у которых имеется заказ, непосредственно связанный с патрицием Витинари. В самом ближайшем будущем эти (а также некоторые другие) события окажутся весьма тесно сплетены друг с другом.

“- Ненавижу, ять, эти картинки, - прорычал господин Тюльпан. – Это, ять, очень вредно для здоровья, когда твоя физиономия красуется на каждой стене с надписью «Живым или мёртвым». Не, ять, я до сих пор не понимаю, так «живым» или «мёртвым»? Они, ять, что - никак решить не могли?”

В целом, про очередную книгу о Плоском мире, написанную ещё в 2000 году, но до российского читателя добравшуюся только сейчас, можно со спокойной совестью говорить всё то же, что и о предыдущих романах: это очень остроумно, весьма увлекательно и действительно смешно. Рассказы о фэнтезийной вселенной – непосредственный слепок нашей с вами реальности, а литературный талант сэра Пратчетта придаёт всему столь захватывающую форму, что страница за страницей проглатываются сами собой, и только успевай подмечать скрытые смыслы и раскиданные повсюду отсылки к окружающей действительности. “Правда” в этом отношении может быть даже ещё более злободневна, нежели иные из частей многотомной саги (формально роман относится к циклу о Страже, но фокус зрения тут несколько иной). Повседневность постоянно демонстрирует нам значимость средств массовой информации и то обстоятельство, что фактами можно с лёгкостью манипулировать, было бы желание – или заказ. Кроме того, велик соблазн подменять действительность выдумками, поскольку вымысел пользуется у читателей гораздо большим спросом, а предлагать его куда проще. И вопрос, что есть масс-медиа – пресловутая «четвёртая власть» или средство развлечения для охочих до скандалов масс, получается самый что ни на есть актуальный не только для Анк-Морпорка.

“- А все эти байки о золотых рыбках-людоедах и мужьях, похищенных серебристыми тарелками?
- Это, сэр, как раз то, что больше всего интересует общество. Но мы занимаемся совсем другим, сэр.
- Овощами презабавной формы?
- Ну, частично и этим, сэр. Сахарисса называет это очерками, предназначенными для широкой публики.
- И вы там пишите о всяких овощах и животных?
- Да, сэр. По крайней мере, мы пишем о настоящих овощах и животных.
- Итак… Что мы имеем? А мы имеем темы, интересующие людей, очерки, интересные для широкой публики, и то, что делается в интересах общества, но никого не интересует.
- Кроме самого общества, сэр, - добавил Вильям, пытаясь поддерживать разговор.
- А общество – это не то же самое, что люди и публика?
- Думаю, всё куда сложнее, сэр”.


Ранее о произведениях Пратчетта:

  • Троллев мост

  • Пятый элефант

  • Carpe Jugulum

  • Последний герой

  • Движущиеся картинки
  • Page 1 of 9 << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] >>

    Date: 2008-08-25 06:49 am (UTC)
    From: [identity profile] http://users.livejournal.com/princess_ateh_/
    а почему "Правда"? ...(предполагаю, что скажешь, почитай - узнаешь)...

    Date: 2008-08-25 06:51 am (UTC)
    From: [identity profile] nikstrukov.livejournal.com
    Радует меня мысль о том, сколько еще непрочитанных мною книг Пратчетта осталось впереди :)

    Date: 2008-08-25 06:52 am (UTC)
    From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
    Потому что книга так называется. :-D Ну, в оригинале "The truth", можно было ещё как "Истина" перевести, но суть-то всё равно не меняется.

    Date: 2008-08-25 06:55 am (UTC)
    From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
    Резонным будет вопрос - а сколько уже прочитали? ;-) Вообще же Пратчетт весьма активно работает: пишет быстрее, чем его переводят.

    Date: 2008-08-25 06:57 am (UTC)
    From: [identity profile] nikstrukov.livejournal.com
    Прочитал пока 7 штук, понемногу из начала каждого цикла.

    Date: 2008-08-25 07:21 am (UTC)
    From: [identity profile] lady-coffee.livejournal.com
    Мне показалось, это лучшее из того, что он написал :)
    Хотя такое ощущение возникает при чтении почти каждой его книги.
    Но тут Плоский мир не совсем уже при чем.
    И уж в любом случае, с "Правдой" стоит ознакомиться тем, кто имеет отношение к печатному слову и информации.

    Date: 2008-08-25 07:34 am (UTC)
    From: [identity profile] ester-n.livejournal.com
    Перевод мерзкий. :/ До этого читала где-то в инете, с пропусками, с кусками непереведенного текста - так и то был лучше в разы! :( А тут пропала половина шуток как минимум!

    Date: 2008-08-25 07:39 am (UTC)
    From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
    А по-моему нормально; сравнивал с переводом (видимо, любительским) Кутузова, который на альдебаране выкладывали - он мне меньше понравился.
    В своё время мне перевод "Carpe Jugulum" пресным показался, а здесь вполне.

    Date: 2008-08-25 07:40 am (UTC)
    From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
    И вот так каждый раз думаешь: "Ну, чем ещё Пратчетт может удивить? Вроде всё сказал", ан нет. :-D Просто, как и в случае с "Патриотом", действие книги очень хорошо накладывается на окружающие нас реалии.

    Date: 2008-08-25 07:58 am (UTC)
    From: [identity profile] lady-coffee.livejournal.com
    Или наоборот, наш мир отражается в книге, как в капле воды.
    Очень необычного алхимического состава воды :)

    Date: 2008-08-25 08:23 am (UTC)
    From: [identity profile] ester-n.livejournal.com
    Я все собиралась выложить особо "понравившиеся" перлы официального перевода, да как обычно лень. :))) Но многое в нем мне не нравится, хотя бы дебильная "отпечать" и "новостные листки". :/
    Надо поискать, в чьем переводе я читала, он тоже был любительский естественно, официально у нас, по-моему, кроме ЭКСМы никто ТП и не переводит, но чей именно, не помню.

    кто бы мог подумать ;-)

    Date: 2008-08-25 08:44 am (UTC)
    From: [identity profile] http://users.livejournal.com/princess_ateh_/
    неужели, ВОТ где можно ее узнать, правду?

    Date: 2008-08-25 09:04 am (UTC)
    From: [identity profile] sver4ok.livejournal.com
    *назидательно* Четай в арегенале - и будит тибе щасте. :D

    Date: 2008-08-25 09:06 am (UTC)
    From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
    Ежели ты намекаешь, чтоб я опять подключался к процессу - уволь, на этот раз сама трудись! :-D В сообществе, кстати говоря, хоть что-то написали после того поста или все так и молчат потрясённо?

    А Пратчетта у нас когда-то начинало переводить издательство "Азбука", бывшее чуть ли не лидером по количеству различный серий фэнтези, но первые книги были приняты российской аудиторией как-то не особо восторженно и процесс затих. До поры до времени.

    Date: 2008-08-25 09:06 am (UTC)
    From: [identity profile] sver4ok.livejournal.com
    Чем тебе не нравятся новостные листки: ньюспэйпер и на Диске ньюспэйпер. :D

    Date: 2008-08-25 09:08 am (UTC)
    From: [identity profile] sver4ok.livejournal.com
    *заинтересованно* После какого "после того"?
    From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
    После того, который этот самый!

    Date: 2008-08-25 09:11 am (UTC)
    From: [identity profile] sver4ok.livejournal.com
    Комментов, значит, мы не хотим, так?

    Date: 2008-08-25 09:14 am (UTC)
    From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
    *лозунг типа призыв* Нет буквы "я" в слове "мы"!
    Вот хотел было я тебе видеофрагмент из "Симпсонов" с участием Костнера показать, но у тебя всё равно RuTube не работает. Стало быть, не судьба. :-D

    Date: 2008-08-25 09:17 am (UTC)
    From: [identity profile] sver4ok.livejournal.com
    Не очень-то и хотелось. :)

    Date: 2008-08-25 09:17 am (UTC)
    From: [identity profile] ester-n.livejournal.com
    *гордо* А я и читаю! Периодически. Вот "Карпе Югулум", например, не читала, потому про его перевод сижу и не квакаю, а "Истину" читала в 3-х вариантах, эксмовский - наихудший. :/ И с "Пятым слоном" та же фигня, кстати, переводчиков на мыло!

    Date: 2008-08-25 09:19 am (UTC)
    From: [identity profile] ester-n.livejournal.com
    После того, который где? В сообществе очень даже были комменты, ты ж сам участвовал, вроде? %0 Кроме бурной критики от Зайца с некоторыми виртуалами, в основном: "спасибо, супер!". :)))

    Date: 2008-08-25 09:23 am (UTC)
    From: [identity profile] ester-n.livejournal.com
    Я намекаю, что если и напишу чего, то еще через 2 года. :))) Хотя, может, ради Праттчета то, сподоблюсь и через годик. :P

    "Азбуку" не видела, но вообще у меня давно зреет мысль распечатать себе хотя бы особо любимые книжки в нужном переводе, сшить в приличном виде и радоваться жизни. :) Ибо ЭКСМО бракоделы и лодыри!!!

    Date: 2008-08-25 09:25 am (UTC)
    From: [identity profile] ester-n.livejournal.com
    Мне не нравится лозунг "Имена продают газеты!", превращенный в убогое "Имена продают новостные листки!" - поди такое выговори! :/

    Date: 2008-08-25 09:29 am (UTC)
    From: [identity profile] sver4ok.livejournal.com
    Ну так тем более какие проблемы? Ты свой кайф словила, а остальные - сами себе злобные буратины. ;)
    Page 1 of 9 << [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] >>

    Profile

    maelgon

    March 2026

    S M T W T F S
    12345 67
    891011121314
    15161718 192021
    22232425262728
    293031    

    Most Popular Tags

    Style Credit

    Expand Cut Tags

    No cut tags
    Page generated Mar. 20th, 2026 04:08 pm
    Powered by Dreamwidth Studios