[personal profile] maelgon

Нил Гейман “Хрупкие вещи”

“«Мне кажется… я скорее вспомню жизнь, растраченную неразумно на хрупкие вещи, чем жизнь, потраченную с умом на то, чтобы уклоняться от морального долга». Эти слова приснились мне во сне, и я записал их, когда проснулся, не понимая, что они означают и к кому относятся.”

По сути, сборник произведений малой формы от известного британского фантаста, создателя комиксов и любителя путешествий на тёмную сторону человеческого сознания Нила Геймана способен привлечь взгляд уже одним оглавлением. В перечне рассказов встречаются такие красноречивые названия, как “Пятнадцать раскрашенных карт из колоды вампира” и “Запретные невесты безликих рабов в потайном доме ночи пугающей страсти” (рекордсменом по длине заголовка выступают “Страницы из дневника, найденного в коробке из-под обуви, забытой в междугородном автобусе где-то между Талсой, штат Оклахома, и Луисвиллом, штат Кентукки”); предыстория всех этих заглавий – как и возникновения составляющих сборника - даётся в предисловии, не менее увлекательном, чем иные сюжеты. Немало интересного ждёт читателя и собственно в самих произведениях, некогда написанных Нилом для различных антологий: представлены как короткие зарисовки, так и большие рассказы, а проза соседствует с поэзией.

Гейман весьма разнообразен в своих творениях: “Этюд в изумрудных тонах” – скрещение литературных стилей Конан Дойла и Лафкрафта, в стихотворении “Замки” сказка про трёх медведей и забредшую к ним в дом девочку не то, чтобы кардинально переиначивается, но наполняется новым смыслом, а “Эльфийский рил” – своего рода перекличка с балладой про бродягу Арвида из “Царицы ветров и тьмы” Пола Андерсона. Кроме того, можно выяснить, как сложилась судьба Сьюзен Пэвенси, переставшей быть другом Нарнии (“Проблема Сьюзен”), прочесть нетипичный для писателя НФ-рассказ “Голиаф” (созданный к премьере фильма “Матрица”), узнать, как могла бы выглядеть последняя книга Библии (“В конце”) и ознакомиться с альтернативной версией истории о Гренделе (“Повелитель горной долины”: напомню, что Гейман является одним из авторов сценария к недавнему блокбастеру Земекиса Беовульф). Всё это - и многое другое - окрашено в мрачные тона, но, признаться, не столько страшно, сколько весьма занимательно; и показательно в данном отношении то, что самая пугающая вещь сборника – происшествие, которое по уверению Нила Геймана некогда случилось с самим автором (“Крупицы воспоминаний”). Отличает эту зарисовку отсутствие повествовательной линии и предельная простота композиции, но, видимо, так оно и есть: “в реальности сюжеты встречаются редко, а когда с нами случается что-то странное – тут сюжетов вообще не бывает”.

Date: 2008-04-22 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] glagolik.livejournal.com
я как раз ее сейчас читаю)))

Date: 2008-04-22 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Молодца Image Я почему-то так и думал.
И на каком ты уже рассказе? %)

Date: 2008-04-22 11:56 am (UTC)
From: [identity profile] glagolik.livejournal.com
"15 арканов"... только мне кажется, он уже где-то публиковался, не так ли?
а еще поняла, что после цикла Джаспера Ффорде, от которого я уже месяц пищу от восторга, буду перечитывать Геймановско-Пратчеттовские Good Omens :)

Date: 2008-04-22 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Пока АСТ раздумывало над выпуском сборника, некоторые из этих рассказов уже успели выйти в других антологиях: "Сувениры и сокровища" ещё в 2005 году в книге "999" засветились (изд. "Эксмо"), "Этюд в изумрудных тонах" был в сборниках "Череп Шерлока Холмса" и "Лучшее за год 2005: Мистика. Магический реализм. Фэнтези", а "Повелителя горной долины" само же АСТ включало в антологию "Легенды II".
"15 раскрашенных карт.." вошли в состав сборника "Вампиры" (изд. "Азбука-классика").

До Ффорде пока так и не добрался, хотя его "Эйра немилосердия" довольно давно на очереди находится, но где у той очереди конец.. По Пратчетту, кстати, недавно фильм "Цвет волшебства" вышел. Или ты его только в компании с Гейманом приветствуешь? %)

Date: 2008-04-22 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] glagolik.livejournal.com
я сейчас на четвертой книге Ффорде
первую читала на русском, потом переключилась на английский.
он прекрасен, так что читай "вне очереди"))))
http://glagolik.livejournal.com/371461.html
http://glagolik.livejournal.com/377275.html

а Пратчета_сольно я так ни одного и не прочитала.
пару раз начинала, но отвлекалась после пары страниц

а фильм собираюсь посмотреть как-нибудь
лишь бы найти время до лета))

Date: 2008-04-22 12:28 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Учитывая, что Ффорде в очереди не один такой прекрасный, а там ещё толпится изрядное количество других занятных книго-музо-киноличностей - придётся ему всё-таки обождать. Тем паче, что вот Пратчетт, по моему мнению, тоже прекрасен, но у тебя дальше пары страниц дело не продвинулось. ;)

Date: 2008-04-22 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] lady-coffee.livejournal.com
Мне у Геймана больше всего "Задверье" понравилось почему-то.
А Ффорде прекрасен, не пренебрегайте им.

Date: 2008-04-22 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] call-me-mary.livejournal.com
спасибо, обязательно почитаю. у него очень язык хороший, приятно читать.

Date: 2008-04-22 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] n-higginson.livejournal.com
А я так и не смогла втянутся. Правда, на русском он мне не попадался. Хотя у меня та же история приключилась с Кингом. На русском читала с удовольствием, а на английском просто "спотыкаюсь" на каждой странице. То есть начинаю читаю и боросаю и так несколько раз. Разница в восприятии языка, наверное. Читать на английском для меня все равно, что нюхать сухую розу...
American Gods у меня открыты а 15 странице... вот уже полгода...

Date: 2008-04-22 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
А мне, наверное, "Американские боги"; и экранизация "Звёздной пыли" никакого отторжения не вызвала, хотя по сети видел достаточно негативные отклики именно от фанатов книги.
Ффорде, полагаю, не в претензии будет. %) Но прочесть прочту, вопрос только когда..

Кстати, если вам удобнее - можем и на "ты" перейти. :)

Date: 2008-04-22 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Не за что. :) Единственное, что здесь временами форма явно доминирует над содержанием, но чтение всё равно увлекательное.

Date: 2008-04-22 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] call-me-mary.livejournal.com
хорошая форма тоже на дороге не валяется :)

Date: 2008-04-22 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] lady-coffee.livejournal.com
На "ты" - да с удовольствием :)
"Американские боги", честно говоря, вызвали отторжение.
Это был мой первый Гейман, и его оптимистический натурализм застал меня врасплох :)
Такое панк-фэнтези.
Потом несколько притерпелась, но любимым автором он так и не стал.
"Звездную пыль" не читала, но фильм славный, не смотря опять же на некоторую гиньольность.

Date: 2008-04-22 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
У меня вот с Кингом "отношения" никак не складываются: фильмы по некоторым его произведениям приглянулись ("Побег из Шоушенка" с "Зелёной милей" и "1408"), а сами произведения - нет. Причём если те же "1408" и "Шоушенк" просто оставили равнодушным, то "Тёмная башня" уже именно что не понравилась.
С языком тоже всегда дилемма бывает: когда произведение хорошо переведено и читается на одном дыхании, то чьей же тут заслуги больше - писателя или переводчика?

Date: 2008-04-22 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Вот и гуд. ;-)

Признаться, я Геймана по разряду любимых писателей тоже не числю: например, из названной в комментариях выше пары Гейман-Пратчетт предпочитаю всё-таки Пратчетта. Хотя в плане выстраивания рейтингов у меня всегда проблемы были и по возможности от прочтения новых книга Нила всё равно не отказываюсь.
"Звёздная пыль" же мне весьма понравилась, куда больше, чем "Зеркальная маска".

Date: 2008-04-22 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
С одной стороны - да, с другой - глядя на полторы тысячи файлов с книгами поневоле задумываешься: "откуда ж вы все взялись?".
*перечитав написанное* Гм, звучит так, будто я пытаюсь тебя от чтения отговорить. :-D

Date: 2008-04-22 02:23 pm (UTC)
From: [identity profile] call-me-mary.livejournal.com
да-да, именно, что отговариваешь!!!! переманиваешь to the Dark side ;)

Date: 2008-04-22 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
А видишь, как всё хитро устроено: я сначала книгу вроде бы рекламирую, а потом начинаю убеждать в обратном. ]:->
Вообще заметил за собой, что в любом посте чуть кто со мной согласиться - я тут же ищу доводы, чтобы возразить. Вот такие "борьба и единство противоположностей" Image

Date: 2008-04-22 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] call-me-mary.livejournal.com
и не говори, полный анамнез :)

Date: 2008-04-22 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] lady-coffee.livejournal.com
"Звёздная пыль" подинамичнее :)
Пратчетт идет нога в ногу с Ффорде и Дугласом Адамсом, а Гейман отослан к Гибсону, им вдвоем уютно должно быть.

чьей же тут заслуги больше

Date: 2008-04-22 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] n-higginson.livejournal.com
Я считаю, что переводчика. Попробуйте перевести пару фраз из полюбившейся вам книжки, и вы столкнетесь с интересной проблемой: какое выбрать слово, чтобы точно отразить то, что ВЫ поняли из фразы того или иного писателя... Хороший переводчик должен быть не только лингвистом, но и литератором... это особый талант, мне думается. Не каждый человек,знающий язык может переводить литературу. Наверное это - банальность.
Мне, кстати,очень нравится Shine с Николсоном и Лонгольеры... хоть они и очень примитивно сделаны, книга мне очень понравилась. Очень хороши были короткие истории в телевизионном сериале,название которого я забыла, сделанные по рассказам Кинга, кажется, в 2006 году. Надо бы проверить.

Date: 2008-04-22 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Ну, так потому переводы одной и той же книги, сделанные в разные годы, могут кардинально отличаться друг от друга: иное время, иное видение текста. Кстати, Жуковский говорил в свою пору: "Переводчик в прозе есть раб; переводчик в поэзии - соперник". Хотя бывали случаи, когда книга, изначально в общем-то не особо впечатляющая, благодаря умелому - и творческому - переводу начинала играть новыми красками.

В 2006-м году - восьмисерийные "Nightmares and Dreamscapes: From the Stories of Stephen King".
А вот "The Shining" тоже наглядный пример отменного "перевода": не будь Кубрика, считался бы этот фильм классикой хоррора? Навряд ли.

Date: 2008-04-22 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] n-higginson.livejournal.com
Прошу прощение за небрежность в ответах. Имела в виду The Shining, конечно, а написала как... бог на душу положил в тот момент. Приятно имть дело с понимающим собеседником...
Вы посмотрели этот сериал?
"Перевод" книги на экран - вообще дело тонкое... Здесь книга является всего лишь некоей отправной точкой для режиссера и сценариста. То, что рисует воображение каждого читателя весьма индивидуально,надо как-то обощить и передать на экран... тут невозможно быть объективным. Тут исключительная авторская субъективность. Поэтому у Кубрик свой "язык" и свое понимание фильма ужасов, как и авторов... Опять пишу банальности. Все это ясно и ежу....

Date: 2008-04-22 07:29 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Нет, сериал по Кингу я не видел, как-то там не нашлось ровным счётом ничего, почему мне бы захотелось его смотреть.
С экранизациями же у режиссёра возникает дополнительный риск: снимет плохо - возопят, что загубил книгу, выйдет хорошо - успех спишут на литературную первооснову.

Date: 2008-04-22 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
Гейман с Гибсоном как-то не очень увязываются: единственное, что у Геймана можно отнести к киберпанку (адептом которого Гибсон является) - это вот как раз рассказ "Голиаф" из данного сборника. А так они авторы весьма разные..

Date: 2008-04-22 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] lady-coffee.livejournal.com
Они не синонимичны, конечно же.
Просто у меня к ним примерно одно отношение :)

Date: 2008-04-23 03:47 am (UTC)
From: [identity profile] wwwolk.livejournal.com
Я тоже, в данный момент, занят увлекательнейшим чтением! "Телемедицина, учебное пособие для врачей", "Телерентгенология", "Организация дистанционных консультаций в больницах удаленных районов", "Телематика", "Технические особенности и Особенности применения видеоконференции Tandberg"

Date: 2008-04-23 05:58 am (UTC)
From: [identity profile] maelgon.livejournal.com
А потом про всё это сериалы снимают, так что нечего жаловаться!

Profile

maelgon

March 2026

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718 192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 20th, 2026 05:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios